UR har köpt in SKAM på spanska, tyska och franska.
”Det känns fantastiskt roligt att kunna erbjuda det här fina innehållet till våra användare. Vi hoppas att den stora publiken som lockades av SKAM, kommer uppskatta möjligheten att återse sina favoritkaraktärer i ny tappning”, säger Gabriella Thinsz, innehållschef på UR.
SKAM på spanska. Foto: Movistar+.
Livlig trafik på nätet
Och publiken verkar uppskatta UR:s beslut – minst sagt. Det märks i trafiken till onlinetjänsten UR Play.
”Sedan har också vi lagt ut en del klipp från serierna i sociala medier, och det kommer mycket likes och kommentarer. Vi märker att intresset är stort”, säger Karoline Malitzki, pressansvarig på UR.
Det går att tala om en on demand-succé här. Hittills finns innehållet nämligen bara på UR Play. Till sommaren är det tänkt att den spanska versionen av SKAM ska visas på broadcast i Sverige.
Samma manus i ny kontext
I juni 2017 sa SKAM farväl, efter fyra framgångsrika säsonger. Då talar vi bara om den norska originalserien, skriven av Julie Andem och producerad av NRK.
På andra håll i världen görs alltså nya versioner av serien. Även om den språkliga och nationella kontexten är ny, så bygger produktionerna ändå på samma manus och story som blev så framgångsrik i NRK:s regi.
SKAM på tyska. Foto: ZDF/Bantry Bay/Gordon Muehle.
Stärkt motivation i skolan
Syftet med UR:s satsning är dock inte bara att ge alla som älskar SKAM mer av sin favoritserie. Tanken är också att de nya versionerna ska kunna fungera som inspirerande innehåll i skolornas språkundervisning.
”Vi tror på att igenkänningsfaktorn stärker lärandet, stöttar förståelsen och ökar motivationen, därför känns det extra roligt att kunna erbjuda det här materialet till språkundervisningen”, säger Gabriella Thinsz.